”Em yêu anh tiếng Hàn Quốc viết như thế nào” ? Bằng cách nào để dịch sang tiếng Hàn Quốc từ em yêu anh hay anh yêu em ? Chúng ta hãy cùng khám phá chủ để ngôn tình thú vị này nhé. Chắc chắn sau khi đọc bài viết này các bạn sẽ mong muốn thử 1 lần đứng trước người mình thích mà bày tỏ tấm lòng bằng tiếng Hàn cực dễ thương. Nào, cùng khám phá ”em yêu anh tiếng Hàn Quốc viết như nào” nha !
”Em yêu anh tiếng Hàn Quốc viết như thế nào” ? Bằng cách nào để dịch sang tiếng Hàn Quốc từ em yêu anh hay anh yêu em ? Chúng ta hãy cùng khám phá chủ để ngôn tình thú vị này nhé. Chắc chắn sau khi đọc bài viết này các bạn sẽ mong muốn thử 1 lần đứng trước người mình thích mà bày tỏ tấm lòng bằng tiếng Hàn cực dễ thương. Nào, cùng khám phá ”em yêu anh tiếng Hàn Quốc viết như nào” nha !
Đầu tiên chúng ta sẽ học cách sử dụng trước đã nhé. Vì nếu bạn hay xem phim Hàn , mê phim Hàn thì nghe từ này rất rất nhiều lần rồi, trước tiên phải biết cách sử dụng và lý giải rất thú vị về từ : “Sa-rang-he” 사랑해– Đây cũng chính là câu nói I love You trong tiếng Hàn Quốc đó các bạn ạ.
Chúng ta sẽ bắt đầu với động từ 사랑하다 có nghĩa là ”Yêu”. Với động từ này bạn có thể nói ”Anh yêu em” hay ”Em yêu anh” đều được cả nhé. ( Nhiều quan điểm khác nhau về nguồn gốc động từ này là thuần Hán hay thuần Hàn nhưng khi học các bạn chỉ cần biết nghĩa trước tiên đã, còn lại thì vẫn là thông tin tham khảo thêm nhé ^^ ). Vì cốt lõi cuối cùng thì động từ này vẫn là mang ý nghĩa : Gửi gắm sự yêu thương <3
Có một cách giải nghĩa sau rất hay, các bạn đọc nhé :
Phần hay nhất trong bài: chúng ta cùng lắng nghe, cảm nhận và thực hành trong đoạn video sau nhé. Nhất định các bạn sẽ rất hứng thú sau khi xem chúng. Cùng học tiếng Hàn thật tốt nào các mem.
Valentine sắp đến rồi, bạn đã chuẩn bị cho ‘nàng’ những câu nói như dễ thương như bằng tiếng nhật : Anh yêu em nhiều lắm, anh thích em rất nhiều….. Cùng Riki chuẩn bị những câu nói gửi đến người mình thương
Câu này thường được dùng trong cuộc sống hàng ngày. Nó bày tỏ với người đối thoại rằng bạn có cảm tình với anh ấy. Sau đó, thì tùy thuộc vào anh ấy tự cảm giác về mức độ tình yêu của bạn. Để tránh gây hiểu lầm, đừng nói câu này với bạn bè của bạn. Cũng như chúng ta thường hay dè chừng và không dám thổ lộ với người bạn của mình những tình cảm thực sự vì sợ sẽ đánh mất tình bạn hiện tại vậy đó.
Hãy nhớ là các từ Da và Yo có thể có hoặc không trong câu này. “Da” là dạng thân mật của “Desu”. Từ này, khi không phải một động từ, thì có chức năng tương đương với “động từ to be” (thì, là, ở).
Còn về “Yo”, nó là phần nhằm nhấn mạnh mục đích được bày tỏ. Bằng cách thêm từ này vào cuối câu nói, nghĩa là bạn nhấn mạnh rằng bạn thật sự biết bạn đang nói về điều gì. Trong trường hợp này, nó nghĩa là cảm xúc của bạn như những lời bạn đã nói.
An thực sự thích em: Daisuki da
Cụm từ này hiếm khi bị hiểu lầm vì Daisuki là một từ để nhấn mạnh. Từ Kanji 大được thêm vào trước từ Suki nghĩa là “Lớn” trong tiếng Nhật. Khi thêm từ này vào, nghĩa là bạn muốn nói bạn thực sự yêu thích điều gì hay ai đó.
Daisuki ngụ ý rằng bạn là một người hâm mộ lớn của điều gì đó khi bạn nói về một món đồ, món ăn hay một đội thể thao. Bạn cũng có thể dùng nó khi bạn nói về một nghệ sĩ, vận động viên hay bất cứ cá nhân nổi tiếng nào. Nhưng khi bạn nói từ này với ai đó, nó ngụ ý rằng bạn có tình cảm sâu đậm dành cho người đó. Tình cảm này không phải là tình bạn bình thường.
Anh thích em trong phương ngữ vùng Kansai
Có nhiều cách nói “Anh thích em” trong phương ngữ tiếng Nhật. Ví dụ, Suki Yanen là một cách biểu lộ tình yêu trong tiếng Kansai, vùng Osaka. Câu nói này phổ biến trên toàn nước Nhật. Nó được dùng cả cho một thương hiệu mỳ ăn liền nổi tiếng.
Anh yêu em là câu mà người Nhật rất ít khi dùng
Trong tiếng Nhật, 愛 (tiếng kanji) phát âm là “Ai” là đại diện tốt nhất cho khái niệm về tình yêu. Do đó những cách diễn đạt dùng“愛”là các cách thân mật để nói “Anh yêu em”với ai đó bằng tiếng Nhật.
Bạn có thể bày tỏ tình cảm sâu sắc nhất bằng câu Ai shiteru. Cụm từ này đôi khi được phiên âm là Aishiteru. Nó là cách mạnh mẽ nhất thể hiện tình yêu của bạn với ai đó bằng tiếng Nhật. Tuy nhiên, đừng có trông mong nghe được Ai shiteru từng giây từng phút cho dù bạn đang trong một mối quan hệ cuồng nhiệt với một người Nhật. Người Nhật yêu đương hiếm khi dùng từ này vì nó rõ ràng là điều mạnh mẽ nhất họ có thể diễn tả bằng từ ngữ. Do vậy, đừng cảm thấy bị tổn thương nếu bạn trai/bạn gái người Nhật của bạn không nói “Anh yêu em” mỗi ngày.
Cũng có thể bạn sẽ bắt gặp một câu nói khác cũng dùng để diễn đạt anh yêu em nhưng theo một sắc thái trang trọng đó là: Ai shitemasu (愛あいしています。) Tuy nhiên để thể hiện tình cảm với người mình yêu thì tại sao lại sử dụng từ này nhỉ? @@ ahihi, hoặc là người yêu của bạn xuất thân từ gia đình quý tộc? Hay nếu người yêu của bạn là giáo viên hay giám đốc của bạn?
Bị rơi vào lưới tình trong tiếng Nhật
Câu này nghĩa đen là “rơi vào tình yêu”. Đúng vậy, Ochiru là động từ tiếng Nhật dùng để nói “rơi vào”. Người Nhật dùng cách diễn đạt giống như những người nói tiếng Anh. Thực thú vị, đúng không?
Người Nhật thường nói anh yêu em với lời cảm ơn
Nhiều cặp đôi Nhật Bản không bao giờ thể hiện tình cảm trực tiếp. Điều này thường có thể kéo dài hàng thập kỷ mà không có một câu nói “Ai shiteru” hay kể cả “Suki da yo”. Tuy nhiên nó không có nghĩa là họ không bao giờ thể hiện lòng cảm kích giành cho nhau.
Những người này thường thích nhấn mạnh lòng biết ơn của họ với người bạn đời hơn là bày tỏ tình yêu. Vì lý do này, một lời cảm ơn có thể được coi như một cách nói rằng chúng ta yêu ai đó trong tiếng Nhật.
Là một fan của tiếng Nhật chắc hẳn bạn sẽ không thể bỏ qua những lời thoại tình cảm những câu nói siêu ngọt ngào của những bộ anime đình đám. Bỏ túi một vài câu nói để bày tỏ tình cảm với người ấy nhé!
“Bây giờ tớ đã hiểu rồi Doraemon ạ. Trên đời này không ai có thể sống mà thiếu những người chung quanh.”
“Yêu một người là yêu con người hiện tại của người đó và chấp nhận cả quá khứ của người đó nữa”
“Tình yêu là gì? Mà làm cho người ta muốn được hy sinh cho những người quan trọng…”
“Khi nào bạn bảo vệ được người quan trọng nhất trong đời bạn, thì lúc đó bạn mới thực sự là kẻ mạnh.”
“Nếu phải quên đi người bạn thân nhất của mình mới có thể trở thành một kẻ sáng suốt, vậy thì tôi chỉ thà sống cả đời như một kẻ khờ.”
Historia Reiss – Attack on titan
Chúng ta cần ngừng sống vì người khác. Từ giờ trở đi, Hãy sống vì chính chúng ta!
Pháo hoa, nên ngắm từ dưới hay bên cạnh
Cho dù pháo hoa tròn hay phẳng, hay có hình thù kỳ lạ thế nào. Tớ cũng không quan tâm. Chỉ cần bên cạnh Norimichi, thì thế nào cũng được.
Hãy hứa rằng, cậu sẽ trở về, chúng ta sẽ gặp lại nhau. Nhất định như vậy nhé!
Tình yêu trong văn hóa người Nhật cũng giống như những gì thể hiện trong tính cách của họ. Đó là sự từ tốn, khiêm nhường, nhẹ nhàng, nhã nhặn, điềm tĩnh, không phô trương… Trong tình yêu cũng vậy, đặc biệt những chàng trai cô gái Nhật Bản còn rất sợ cảm giác bị từ chối. Do đó, họ rất ít khi nói “Anh yêu em” hay “Em yêu anh” một cách trực tiếp, thậm chí đến khi có được tình cảm của cô gái rồi, họ cũng rất rất hạn chế nói lời yêu thương này. Thay vào đó, người Nhật thường thích thể hiện bằng hành động, chỉ đơn giản như vậy thôi, không cần nói, chỉ hành động. Điều này còn áp dụng cho cả phái nữ nữa nhé, các cô gái cũng có thể nói “Em yêu anh” theo cách tương tự như cách các chàng trai làm.
Do đó các du học sinh khi đi du học Nhật Bản có thể sẽ nhận được lời tỏ tình từ một anh chàng Nhật Bản nào đó, thì sẽ là “anh thích em” thay vì câu nói “anh yêu em”. “Anh thích em” trong tiếng Nhật – là Suki desu – đủ để thể hiện rằng anh đang muốn tiến xa hơn với em, em có đồng ý chứ? Đồng thời là những hành động nhẹ nhàng, không được quá lố, thể hiện một tình cảm chân thành.
Trong một số trường hợp không được may mắn cho lắm, bạn có thể nhận được những lời từ chối như:
引き受けらえません(Hikiuke-ra emasen): Mình không thể nhận lời được